Monday, May 08, 2006

Ring



Imagem do museu do telefone

O telefone da pessoa mais velha (43) e casada é geralmente algo meio charope, muitas propagandas que não deveriam ser feitas por telefone, chamadas de urgência, invasões e golpes a que devemos saber onde e como colocar limites, alguma conversa de amizade que geralmente não é mais um papo simplesmente para curtir e a gente tem que explicar que está ligando só prá curtir. É tipo: "I just call to say I love you", só que um amor mais universal geralmente do que aquele romântico, nada impedindo também que seja um chamamento romântico e não idade para que isso ocorra.

A voz não é apenas um instrumento utilitário. Fizemos fusão com os sons, meditamos neles, sentimo-los e somos natureza, como as águas das cachoeiras a bater nas pedras, o som do vento, do minuano do sul, a voz humana e o ring-som que nos chama para atender a chamada agora pode agora ser uma música, como o divertimento de Mozart que toca no celular. De que adianta tanta tecnologia se ninguém nos "liga"? ("liga" no sentido de ligar e dar atenção zen sem interesse) Muitas vezes isso ocorre e é melhor falar pessoalmente. Mas, como era bom ficar horas a fio no fio, com as brigas dos pais por causa da conta do telefone, quando tudo passa e os telefonemas poderão um dia não ser os mesmos e nem tão desejados assim, como explicou e fotografou o conjunto ABBA com a música Ring. Agora o telefonema é bem mais caro e pode até haver uma explosão de telefone celular, o que causaria em alguns casos nova versão do Romeu e Julieta.

Aí vai a parte mais lírica do telefone:
Trata-se simplesmente daquela espera básica de telefonema super exitante, emocionante e feliz que já foi cantanda em músicas como "Alô, alô no Brasil."
E ring é um verbo que me cutuca (to ring up pode ser telefonar), pois está significando tanto uma onomatopaica quanto um verbo, o signifcado é como o de call em Inglês que é chamar, ligar. Ring é anel em Inglês também o que faz menção ao modo como se discava antigamente o telefone fazendo até mesmo uma forcinha com os dedos, pois não estavamos ainda propriamente na era digital, mas já era o "maior barato" ficar trovando interessantemente.
O mais interessante para o jovem era ou mesmo é ser chamado por telefone e não fazer a ligação, daí o jogo de esconde-esconde de ambos os aflitos de um casal na espera da chamada trazendo inspiração para este tipo de música ring que define mais a profundidade das nossas emoções, sensações e sentimentos do que a dos pensamentos propriamente ditos que nos levariam a ler, estudar, fazer algum trabalho e tanto faz se ele ou ela vão ligar ou não.Os incautos diriam: Não tem nada prá fazer que vai ficar assim de papo furado? E temos. Mas, isso quando dá para segurar, é lógico.Senão a gente não faz a gente já encontra feito e de boa qualidade.

Ring in English
(desta música eu gosto mais em Alemão que estou até pegando de ouvido)
Lead vocal: Agnetha & Frida
I was sitting by the phone
I was waiting all alone baby by myself
I sit and wait and wonder about
you it’s a dark and dreary night
seems like nothing’s going right
won’t you tell me honey how can I go on here without you yes,
I’m down and feeling blue
and I don’t know what to do,
oh-oh Ring, ring why don’t you give me a call ring,
ring the happiest sound of them all ring,
ring I stare at the phone
on the wall and I sit all alone
impatiently won’t you please
understand the need in me so, ring,
ring why don’t you give me a call so,
ring, ring why don’t you give
me a call You were here and
now you’re gone hey did I do something
wrong I just can’t believe that
I could be so badly mistaken
was it me or was it you
tell me, are we really through
won’t you hear me cry and you will know
that my heart is breaking please
forgive and then forget or maybe
darling better yet, oh-oh Ring,
ring why don’t you give me a call ring,
ring the happiest sound of them all ring,
ring I stare at the phone on the wall
and I sit all alone impatiently won’t you
please understand the need in me so,
ring, ring why don’t you give me a call so,
ring, ring why don’t you give me a call
© Copyright 1973 for the world by Universal/Union Songs AB, Stockholm, Sweden. All rights reserved

Ring em Espanho (foi assim que eles escreveram Espanhol lá no site. rs e não conheço esta versão).

El teléfono está allí y no suena para mí pienso:
“¿Qué pasó y dónde estarás que no llamas?”
es la noche triste y gris no me siento muy feliz. y,
mi amor, ¿Qué hago? yo estoy aquí esperando
que me llames y por fin cambie el mundo para mí.
Ring ring llamame al fin, por favor ring ring es la más bella
canción ring ring
la guardo con emoción y estoy junto al teléfono sin moverme estoy mirándolo ring ring llámame al fin,
por favor ring ring llámame al fin, por favor
Yo te tuve y te perdí pero no lo comprendí
me equivoqué pero jamás podré saber cómo
ha sido cuanto hará que no me ves es un año
o es un mes si llorando estoy comprende que yo sufro
en silencio necesito tu perdón escucha
a mi corazón Ring ring llamame al fin, por favor ring ring es la
más bella canción ring ring la guardo
con emoción y estoy junto al teléfono sin
moverme estoy mirándolo ring ring llámame al fin,
por favor ring ring llámame al fin, por favor
© Copyright 1973 for the world by Universal/Union Songs AB, Stockholm, Sweden. All rights reserved

Ring Ring (German version)
Ich bin ganz allein zu Haus
sowas hält doch keiner aus
deine Eifersucht, die ist doch blöd
und albern und dumm nur!
Baby, treib es nicht zu weit
immer wieder machst du Streit
kannst du mir mal sagen, du
wieso, weshalb und warum nur?
Auch bei mir reißt mal der Draht
häng dich an den Apparat –

Ring ring
vierzehn-null-sieben-null-drie
ring ring
telefonier’, es ist frei
ring ring
sonst ist es aus und vorbei
Geh doch endlich mal ran ans Telefon
Sag doch endlich: Komm an, ich warte schon
ring ring
vierzehn-null-sieben-null-drei
ring ring – sonst ist es aus und vorbei

Sag mir nicht, dir fehlt die Zeit
oder die Gelegenheit
denn es gibt hier doch
an jeder Straßenecke eine Zelle
sag mir nicht, daß es nicht paßt
weil du keine Groschen hast
denn in jeder Post
in jeder Bank ist eine Wechselstelle
auch bei mir reißt mal der Draht
häng dich an den Apparat

Ring ring
vierzehn-null-sieben-null-drie
ring ring
telefonier’, es ist frei
ring ring
sonst ist es aus und vorbei
Geh doch endlich mal ran ans Telefon
Sag doch endlich: Komm an, ich warte schon
ring ring
vierzehn-null-sieben-null-drei
ring ring – sonst ist es aus und vorbei

© Copyright 1973 for the world by Universal/Union Songs AB, Stockholm, Sweden. All rights reserved
Estas músicas foram tiradas de um dos sites oficiais do ABBA, acho que o deles mesmos, que não é o dos shows do ABBA que ocorrem nos grandes teatros do mundo todo.
onde está também a versão da música em sueco que achei que não tem quase diferença para o coreano tamanha a dificuldade em como se escreve isso.
Como encontrar o midi apenas melódico dessa música?
(indireto)

Para nossa instrução:
http://www.museudotelefone.org.br/
do museu do Telefone